je di pa ca, la version original existe peut etre, mais celle que tu trouve en librairie c pa la version original
tien un truc pioché sur le net qui confirme ce qu'on m'avait di :
Le texte arabe dans lequel le Coran a été transcrit initialement ne comporte que des consonnes, et pas de voyelle : il faut donc « reconstituer » ces voyelles pour comprendre le texte : mais il est parfois possible de mettre lune ou lautre voyelle et le texte change profondément de sens.
Actuellement est en cours une nouvelle traduction du Coran ( partant dune nouvelle « restitution » des voyelles) qui propose, entre autre différences avec les traductions précédentes, des « fruits blancs » à la place des prostituées comme récompense des croyants au paradis : pour ceux qui prennent ces versets au pied de la lettre, la différence est considérable !
te faire exploser pour des fruits blancs, faudrait être bien bien givré !!!
en gros tu prend le texte original en arabe, le sens diffère selon la voyelle que tu met, c tendu cette affaire je suis pas arabophone alors je m'arrete là