Tablatures







Forums de Reggae Tabs

#1  04-10-2003 13:26:03

prophete
 

Traduction...

"dem a go tired fe see me face, can't get me out a the race"
Bob Marley


voila, C la phrase ki est inscrite sur la pochete de CONFRONTATION et je n ai jammai vraimen reussi a la traduir.donc si quelqu'un pouvai m aider a eclerer mes lumieres je l en remercirai...

Hors ligne

#2  04-10-2003 13:38:45

Hailé Selassie
 

Re: Traduction...

Sa ve dire:"Bob marley est grand,la race noire et grande,peace man"

Hors ligne

#3  04-10-2003 13:59:29

JAH My Lord
 

Re: Traduction...

putain ... toi man vas te faire foutre c pas plus compliqué que ça ... t une merde ... qui l'a bien foutue partout ou t'es passé ... degage ... degage ... degage ..... je sais pas si t'as vu on t'aime pas ici ! ! ! BARRE TOI SALE CON

merde

hey man ... essaye de comprendre "BAD CARD" ... ça fait parti du refrain ...

Hors ligne

#4  04-10-2003 14:05:29

Hailé Selassie
 

Re: Traduction...

LOL

Hors ligne

#5  04-10-2003 14:05:19

prophete
 

Re: Traduction...

ouai je sai j avai vu...
mai je pensai ke s il l avai mis la .a part.
C kiavai une raison et kel avait in sens ke je ne saisissai pas...
deplus , G jammai vraimen reussi a fair une traduction litteral.

Hors ligne

#6  04-10-2003 14:09:12

prophete
 

Re: Traduction...

kan t a l autre...
sa serai sympa ke tu t arrete 1 peu...
je ne sai pas si ton but est d enerve tout le monde, mai en tou cas tu arrive deja tres bien a enerve "jah my lord" et C deja baucoup trop...

donc calme toi un peu.
je sai pa moi, touve toi un autre forum ou tout le monde acceptera tes conneri!
mai par pitie arete de nous faire chiez de la sorte

Hors ligne

#7  04-10-2003 14:13:21

Hailé Selassie
 

Re: Traduction...

oué oué.c toi la connerie avec ta phrase a traduire.
C bodon kome truk.

Hors ligne

#8  04-10-2003 14:56:43

bonz-
 

Re: Traduction...

Hai.. Sel...
"oué oué.c toi la connerie avec ta phrase a traduire.
C bodon kome truk."

Je voudrais savoir si tu t'es déjà demander pourquoi tu foutais la merde car pour t'amuser à souler tout le monde sur un forum reggae, qu'on trouve difficilement(enfin pour ma aprt), eh bien je pense que tu dois pas faire grand chose de tes journées ou alors c'est que tu te defoules sur le net parce que dans la vie, on se défoule sur toi.
Sinon, tu ne réagirais pas comme ça.
Si tu veux que je continue à te montrer la bêtise que tu es, dis le moi, il n'y a pas de problème.

Hors ligne

#9  04-10-2003 16:12:37

JAH My Lord
 

Re: Traduction...

PTDR man .....

bien sur qu'elle a un sens spécial ...; t'as vu a quoi elle ressemble c forcé ! ! !
déjà faut l mettre en anglais ..... ecoutez je vous propose un truc on va la traduire ensemble .....

Dem a go tired fe see me face = Them are going tired for see my face

can't get me out a race = can't get me out of the race (par moment il dit aussi "don't get me outta race", ce qui montre qu'il dit d'abord "vous ne devez pas", et après, il renforce ce qu'il dit en marquant "vous ne pouvez pas" .... seen ? ce qui implique qu'il sous-entend un critère manquant à ceux qui veulent le mettre hors-circuit .... ben comme ça on a déjà la 2eme phrase)

-Them are going tired for see my face = Il en on marre de voir ma tête (en tout cas, c ce que je vois)
-can't get me out of the race = vous ne pouvez pas me metre hors-circuit

Dans le sens où les politiques de son temps essayaient de se l'approprier, mais comme ça a pas marché (ça c une hypothese) ils on essayé de le descendre .... le mettre hors-circuit
Parce que de voir sa tête partout est une mauvaise carte dans leur sens (BAD CARD) ! ! !

Seen ? Pour ceux qui avaient compris cette phrase, donnez nous votre avis sur cette traduc .... est ce qu'elle est erronée ... si vous en avez carrement une autre ... ben donnez là nous etc ..... Pour qu'on y arrivent ensembles ... INITY CHILDREN

Hors ligne

#10  04-10-2003 16:15:42

DENNIS ALCAPONE
 

Re: Traduction...

alors la chapeau!!!!

Hors ligne

#11  04-10-2003 16:23:04

JAH My Lord
 

Re: Traduction...

merci man .... mais il y aura surement d'autres traducs ....

bon a+ je vais acheter a manger

Hors ligne

#12  04-10-2003 16:26:56

DENNIS ALCAPONE
 

Re: Traduction...

moi j'essaye de traduire kom toi mais je doit dire que ca me prend énormement de temps.

Hors ligne

#13  04-10-2003 18:45:32

prophete
 

Re: Traduction...

alor moi les traducs C pas du tout mon truc...
C pour sa ke G fé appel a vous!
l anglai et moi sa fé 2!
alore si en + il est differen de celui kon appren a l ecole...

Hors ligne

#14  04-10-2003 18:48:05

prophete
 

Re: Traduction...

kom je lé di chui pa tré douhe en anglai
mai ta traduction me semble bien et je te remerci
de m avoir rendu ce petit service et de t etre derangé pour moi.

Hors ligne

#15  04-10-2003 18:57:57

DENNIS ALCAPONE
 

Re: Traduction...

il faut essayer de s'efforcer a le faire si on veu comprendre un minimum la chose...

Hors ligne

#16  04-10-2003 19:21:14

sister carol
 

Re: Traduction...

Ites !
j'ai avec moi 2 ptits livrets de traductions que j'avais achete y a lontemps. ils m'ont aidé d'ailleurs dans le message de Bob et dans la foi.

donc voila le refrain (je recopie mot a mot) :
"you a go tired fe see me face
can't get me out of the race
oh man you said I'm in your place
a make you draw bad card
and then you drawn bad card"

et la traduction :
"tu en as assez de voir ma gueule
tu ne peux pas me sortir de la course
oh mec tu disais "je suis a ta place"
je te fais tirer la mauvaise carte
et puis tu tires la mauvaise carte"

le traducteur met en plus :
"reference au manager de Marley qui l'escroquait et qui, notamment, un jour, prefera jouer et perdre de l'argent au poker plutot que de sauver un projet de composition musicale de la faillite."

voila.
Jah bless you

Hors ligne

#17  04-10-2003 19:28:00

JAH My Lord
 

Re: Traduction...

oh punaise .... gt juste ....... oooouuuuhahaha

lol ... nana redevenons serieux ..... yes I comme quoi, je me suis un peu planté dans le pourquoi de la chanson ..... mais bon, je m'y etais encore jamais atelé avant ...... par contre, Prophet.... bien sur que c pas l'anglais de l'ecole... c du patoua jamaicain ... donc forcement ..... c pas pareil

Hors ligne

#18  04-10-2003 21:41:36

Hailé Selassie
 

Re: Traduction...

LOL

PTDR man

Hors ligne

#19  04-10-2003 21:53:18

Mac Person
 

Re: Traduction...

Un conseille les gars évitez l'anglais car vous vous affichez la

Hors ligne

Pied de page des forums


Accueil | Tablatures | Compos | Blog | Forum | Annuaire | Contact